বইপ্রস্থ ২
লিখেছেন: মাসুদ করিম | ৮ ফেব্রুয়ারি ২০১০, সোমবার | ২৬ মাঘ ১৪১৬
পুরনো বইপ্রস্থ
বইপ্রস্থ ২৫ আগস্ট ২০০৯
হাতে পেয়েই এত দ্রুত বই দুটি পড়ে ফেলব আমি ভাবিনি। কিন্তু তাই করলাম, একেবারে নতুন প্রকাশিত বই, কিন্তু একই সাথে পুরনো। প্রথম বইটি সমর সেনের অপ্রকাশিত দিনলিপি ও চিঠি এবং দ্বিতীয় বইটি Margeurite Duras-এর La maladie de la mort-এর বাংলা অনুবাদ ‘মৃত্যুব্যাধি’।
আমাদের খবর মোটেই ভালো নয়
অপ্রকাশিত সমর সেন দিনলিপি ও জুজুকে।।সম্পাদনা : পুলক চন্দ।।দে’জ পাবলিশিং।।মূল্য ২৫০ ভারতীয় টাকা।।প্রথম প্রকাশ অক্টোবর ২০০৯, আশ্বিন ১৪১৬।।
সমর সেন সব সময়েই আমার কাছে আগ্রহের। এই বাংলা ইংরেজি দিনলিপি ও মেয়ে জুজুকে লেখা ১০২টি চিঠি আমার আগ্রহ আরো অনেক বাড়িয়ে দিয়েছে। পুরনো কারো দিনলিপি ও চিঠি পড়ছি বলে একবারের জন্যও মনে হয়নি – মনে হচ্ছিল কোনো এক বন্ধুর দিনলিপি ও চিঠি পড়ছি। আর এ বইয়ে এক অসাধারণ চরিত্রের সাথে পরিচয় হয়েছে, সমর সেনের নাতনি ‘বান্ডিল’। সমর সেনের জীবনে দুটি শব্দ খুবই গুরুত্বপূর্ণ ছিল : সংবাদ ও সত্য – Izvestia ও Pravda – তিনি বলতেন, সত্যে (Pravda) সংবাদ (Izvestia) নেই, সংবাদে সত্য নেই। খুব ঠিক কথা।
ব্রদেল
মৃত্যুব্যাধি।।La maladie de la mort।। Margeurite Duras।।অনুবাদ : দেবতোষ মিত্র।।অফবিট।।মূল্য ৩০ ভারতীয় টাকা।।প্রথম প্রকাশ জানুয়ারি ২০০৯।।
একটি মেয়ের সঙ্গ কিনে নিয়ে তার সাথে যৌনতা। প্রেম। কামনা। কিন্তু অস্তিত্ব, তার ভেতর যে নারী পুরুষ, সেখানে তো চলে আত্মার গাঢ় জীবনযাপন – নারী তার পূর্ণ নগ্নতা নিয়ে – পুরুষটি প্রেমকে পেতে অনর্গল বলতে থাকে এক প্রলম্বিত সংলাপ – এক অনর্গল টেক্সট। নিঃসঙ্গ পুরুষ ও টাকার বিনিময়ে সঙ্গী নারী তাদের ভালোবাসার মধ্যে মৃত্যুকেই দেখে – এই মৃত্যুব্যাধি – ভালোবাসার কত গল্প, কিন্তু প্রেম ও মৃত্যু বসবাসই করে : কেউ এদের ধরতে পারে না – শরীর পারে না, শব্দ পারে না। মৃত্যুব্যাধি বেঁচে থাকে।
ভালো অনুবাদ দেবতোষ মিত্রের। শরীর প্রেম নিঃসঙ্গতা বিনিময়মূল্যে নির্ধারিত যৌনতা – এ নিয়ে যে জীবনের কাহিনি গড়লেন Duras, সেখানে সৌন্দর্য ও যন্ত্রণা, মৃত্যু ও ব্যাধি, প্রেমের কথা বলে, সব তিনি অস্তিত্বের শামুকের বেদনার মতো একাকার করে দিলেন।
২ টি মন্তব্য/প্রতিক্রিয়া এসেছে এ পর্যন্ত:
আলোচনায় অংশগ্রহণ করতে নিচের মন্তব্য-ফর্ম ব্যবহার করুন:
* ভাষা: মন্তব্যের ভাষা হওয়া উচিত (মূলত) বাংলা — অবশ্যই বাংলা হরফে। আর ভাষারীতি লেখ্যভাষা হিসেবে প্রচলিত প্রমিত বাংলা হওয়াই শ্রেয়।
** মডারেশন: মন্তব্যের ক্ষেত্রে এখানে প্রাক-অনুমোদন মডারেশনের চর্চা নেই। তবে যে-সব কারণ উপস্থিত থাকলে প্রকাশিত মন্তব্য বিনা নোটিশে (এবং কোনো ধরণের কারণ-দর্শানো ছাড়াই) পুরোপুরি মুছে দেয়ার বা আংশিক সম্পাদনা করার অধিকার "মুক্তাঙ্গন" সংরক্ষণ করে, সেগুলো হলো: (ক) সাধু এবং চলিত রীতির সংমিশ্রণ; (খ) ত্রুটিপূর্ণ বানানের আধিক্য; (গ) ভাষার দুর্বল, আঞ্চলিক, অগ্রহণযোগ্য বা ছাপার অযোগ্য প্রয়োগ; (ঘ) ব্যক্তিগত আক্রমণ প্রবণতা, ছিদ্রান্বেষণ ও কলহপ্রিয়তা; (ঙ) অপ্রাসঙ্গিকতা ও বক্তব্যহীনতা। এ ব্যাপারে মডারেশন টিমের সিদ্ধান্তই চূড়ান্ত বলে বিবেচিত হবে। তাই, চূড়ান্তভাবে পেশ করার আগে "প্রাকবীক্ষণ"-এর মাধ্যমে নিজ-মন্তব্যের প্রকাশিতব্য রূপ যাচাই করে নিন।
*** নিবন্ধিত লেখকদের প্রতি: লেখকের নিজস্ব পাতার প্রকাশিত কাজের তালিকায় আপনার পেশ করা মন্তব্যের তালিকাভুক্তি নিশ্চিত করতে লগ-ইন করা অবস্থায় মন্তব্য করুন।















২৬ মাঘ ১৪১৬ [মন্তব্য-লিন্ক]
১
সংক্ষিপ্ত হলেও দুটি গুরুত্বপূর্ণ বইয়ের পাঠ-প্রতিক্রিয়ার জন্য ধন্যবাদ আপনাকে। বাতিঘর-এ দুটি বই-ই হাতে নিয়ে নেড়েচেড়ে দেখার সুযোগ পেয়েছিলাম। সমর সেনের দিনলিপি উলটেপালটে প্রথমেই খুঁজেছিলাম তাঁর মস্কোর সহকর্মী ননী ভৌমিককে। একঝলক চোখ বুলিয়ে অন্তত একটা জায়গায় তাঁর ও স্ভেৎলানা ভৌমিকের উল্লেখ চোখে পড়েছিল। দিনলিপির অন্য কোনো পাতায়ও কি আছে তাঁদের কথা? জানালে খুশি হব।
অপ্রকাশিত সমর সেন : দিনলিপি ও জুজুকে বইটি আপনার সংগ্রহে আছে এবং পড়ে ভালো লেগেছে জেনে শিগগিরই পড়ার প্রণোদনা পাচ্ছি। অনুষ্টুপ-এর ‘সমর সেন সংখ্যা’য় অগ্রজ কবি বিষ্ণু দে-র সঙ্গে সমর সেনের পত্রালাপ খুব উপভোগ্য ছিল। এবার আত্মজাকে লেখা শতাধিক চিঠিতে নিশ্চয়ই অন্য এক সমর সেনকে পাব। পরিচিত হতে চাই বান্ডিল-এর সঙ্গেও!
২
শুভময় ঘোষ (১৯২৯—১৯৬৩) মস্কোর চিঠি-র (প্রথম আনন্দ সংস্করণ : নভেম্বর ১৯৮৯) ‘উৎসবের পরদিন’ শিরোনামের পত্রপ্রবন্ধটিতে লিখেছিলেন (পৃ ৮২) :
২৬ মাঘ ১৪১৬ [মন্তব্য-লিন্ক]
ধন্যবাদ মাসুদ ভাই বই দু’টো পড়ার অভিজ্ঞতা আমাদের সবার সাথে শেয়ার করার জন্য। দু’টোর একটাও পড়া নেই। আগ্রহ হচ্ছে পড়তে, বিশেষ করে সমর সেনের অপ্রকাশিত দিনলিপি-চিঠি নিয়ে সংকলনটি। স্থানীয় লাইব্রেরীতে ‘মৃত্যুব্যাধি’র কোন ইংরেজী অনুবাদ পাওয়া যায় কিনা খুঁজে দেখবো। মূল উপন্যাসটির অবলম্বনে ছবি নির্মাণও হয়েছিল মনে হয়; নিশ্চিত নই অবশ্য।
সুমনকেও অনেক ধন্যবাদ, মূল্যবান সংযোজনগুলোর জন্য।